German page titles and meta descriptions
Read now Top tips: How to translate your customer portal Read now How to translate page titles and meta descriptions Read now Top tips to achieve better machine translations Read now Top tips: How to make the most of your reduced translation budget Read now Is multilingual video content good for SEO? Read now PureFluent launches WordStore – the first subscription for translations Read now How can I as a customer assess the translation quality? Read now Interview with Pentland Brands about optimizing the customer experience on Amazon Read now September 13, 2020 You are probably already taking care of optimizing your.But what about the translation? If you've already invested time and money into translating HK Phone Number your website, then of course you want it to be found on Google. Translating page titles and meta descriptions can be a bit tedious. We would therefore like to give you a few tips on what you should keep in mind. 1. Use your keywords Just like your German page titles and meta descriptions, your keywords must also be used in the translations. I don't want to go into detail about keyword research at this point ; Ideally, you should have already done this before translating the page title and meta description for all target languages.
https://websiteyour.files.wordpress.com/2024/03/hk-phone-number-1.jpg?w=1024
It is really important that your translators understand the meaning of your keywords. Ideally, he or she will then translate the website texts and H1/H2 titles in parallel with the metadata. This way, your keywords will be used consistently across the board. 2. If the text increases , it may happen that Google no longer displays the entire text You probably know that you need to keep your page title to a width of 600 pixels and your meta description to a limit of around 150 characters. If you are already making full use of these values in the source language, then you can expect that the translation into French or English will push the boundaries.
頁:
[1]